Thursday, September 29, 2011

สูตรอาหารอิตาเลี่ยน พาสต้า Orecchiette con le cime di rapa


ภาษาอิตาเลี่ยนวันละคำ วันนี้ขอเสนอคำว่า Orecchio
อ่านว่า ออ-เรค-คิ-โอ (Stress คำว่า “เรค”)
ภาษาไทยแปลว่า หู
ภาษาอังกฤษตรงกับคำว่า Ear
Orecchio ออ-เรค-คิ-โอ (Stress คำว่า “เรค”) คำเอกพจน์ หูหนึ่งข้าง
Orecchie ออ-เรค-คิ-เอ (Stress คำว่า “เรค”) คำพหูพจน์ หูหลายข้าง



*Note*
Orecchiette (ออ-เรค-คิ-เอต-เต) แปลว่า หูเล็กๆ (คำพหูพจน์)
ภาษาอังกฤษ คือ little ears
พาสต้าชนิดนี้ได้ชื่อว่า Orecchiette
ก็เพราะมีลักษณะคล้ายหูเล็กๆ นั่นเองค่ะ

Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley



สวัสดีพี่ๆ น้องๆ และท่านผู้อ่านที่น่ารักทุกท่าน
วันนี้ขอพามารู้จัก พาสต้าหน้าตาน่ารัก ชื่อ Orecchiette กันค่ะ

เมนูคือ Orecchiette con le cime di rapa
Orecchiette (ออ-เรค-คิ-เอต-เต) = พาสต้าที่มีลักษณะเหมือนหูเล็กๆ
Con (คอน) = กับ
Le Cime di rapa (เล ชิม-เม ดิ รา-ปา) = Broccoli rabe
หรือ ใบจากก้านบร็อคโคลี่

ชื่อยาวนิดนึง เอิงไม่ได้ตั้งเองนะคะ
พาสต้าชนิดนี้มีต้นกำเนิดจากเมือง Puglia (พูญเลีย) อยู่ในภาคใต้ของอิตาลี
Puglia มีชื่อหนึ่งซึ่งเป็นภาษาท้องถิ่น คือ Apulia
นิยมนำมาปรุงกับ Broccoli Rabe หรือ ใบจากก้านบร็อคโคลี่
สำหรับคนอิตาเลี่ยนนั้น หากได้ยินชื่อเมนูนี้เมื่อไหร่
จะนึกถึงอาหารพื้นเมืองจากทางใต้ขึ้นมาทันที


มาดูสูตรกันค่ะ
สูตรสไตล์ diamondsky คือเอาสูตรต้นฉบับมา ไม่มีการดัดแปลงนะคะ
อยากให้เพื่อนๆ ได้เห็นส่วนประกอบที่คนอิตาเลี่ยนใช้กันจริงๆ


Orecchiette con le cime di rapa
(ออ-เรค-คิ-เอต-เต, คอน, เล ชิม-เม ดิ รา-ปา)

Pasta orecchiette 300 gr.
Broccoli Rabe (Le Cime di Rapa) 800 gr.
ปลาแอนโชวี่ในน้ำมัน (หั่นเป็นชิ้นเล็กๆ) 4 ชิ้น
น้ำมันมะกอก 3 ช้อนโต๊ะ
กระเทียม (สับละเอียด) 2 กลีบ
เกลือ (ตามใจชอบ)
Optional: พริก peperoncino 1 ดอก
(สำหรับคนไม่ชอบทานเผ็ด ไม่ต้องใส่ก็ได้ค่ะ)



วิธีทำ
เตรียมส่วนผสม Broccoli Rabe ล้างให้สะอาด
ตัดก้านแข็งๆ ออกไป เหลือแต่ใบ
นำใบมาหั่นเป็นชิ้นขนาดพอคำ
นำไปต้มในน้ำเดือดประมาณ 5 นาที จากนั้นตั้งให้สะเด็ดน้ำ
(ขั้นตอนต้มในน้ำเดือดนั้น แล้วแต่ชอบ
บางคนไม่อยากให้ผักเละ ก็นำไปผัดในกระทะได้เลย)

ต้มพาสต้า Orechietta
รอประมาณ 8 นาที จนพาสต้าสุกดี

ขณะเดียวกันตั้งกระทะให้ร้อน
ใส่น้ำมันมะกอก ตามด้วยกระเทียม รอจนกระเทียมเริ่มเหลือง
ใส่ปลาแอนโชวี่ที่หั่นเป็นชิ้นเล็กๆ ลงในกระทะ
ทอดประมาณ 3-4 นาทีจนปลาเริ่มสุก ส่งกลิ่นหอม
ใส่ Broccoli Rabe (Le Cime di Rapa) ลงไป
ผัดให้เข้ากัน ใช้ไฟปานกลาง
หาต้องการความเค็มเพิ่มให้เติมเกลือได้ตามใจชอบ
(จริงๆ แล้วปลาแอนโชวี่ให้ความเค็มกับอาหารพอสมควรค่ะ)

เมื่อพาสต้า Orechiette สุก ให้เติมลงไปในกระทะ
คลุกเคล้าให้เข้ากัน ตักเสิร์ฟทานร้อนๆ ได้ทันที
(สามารถโรยชีสพาเมซานเพิ่มเติมตอนรับประทานได้)




มาดูภาพกันค่ะ
พาสต้า Orechiette มีลักษณะเหมือนหูเล็กๆ
(English = Little Ears)

















Broccoli Rabe
ภาษาอิตาเลี่ยน คือ Le Cime di Rapa
คือ ใบจากก้านบร็อคโคลี่นั่นเอง

















หั่นก้านแข็งๆ ออก เหลือแต่ใบ
จากนั้นหั่นใบเป็นชิ้นพอคำ

















เตรียมพาสต้า Orecchiette ในหม้อต้ม

















ปลาแอนโชวี่ 4 ชิ้น
(จากภาพยังไม่ได้หั่นเป็นชิ้นเล็กๆ)
















ตั้งกระทะให้ร้อน
ใส่กระเทียมลงไปทอด ตามด้วยปลาแอนโชวี่
จากนั้นก็นำ Broccoli Rabe ลงไปผัดให้เข้ากัน
(ใบจากก้านบล็อคโคลี่นั่น นำไปต้มก่อนได้
หากบางคนชอบทานผักนิ่มๆ ค่ะ)

















เมื่อพาสต้า Orecchiette สุกแล้ว ให้นำไปรวมกับส่วนผสม
คลุกเคล้าให้เข้ากัน



















Orecchiette con le cime di rapa พร้อมเสิร์ฟ
(สามารถโดยชีสพาเมซานเพิ่มเติ่มได้ตอนรับประทานค่ะ)














ทบทวนศัพท์วันนี้อีกครั้ง
Orecchio อ่านว่า ออ-เรค-คิ-โอ (Stress คำว่า “เรค”)
ภาษาไทยแปลว่า หู
ภาษาอังกฤษตรงกับคำว่า Ear
Orecchio ออ-เรค-คิ-โอ (Stress คำว่า “เรค”) คำเอกพจน์ หูหนึ่งข้าง
Orecchie ออ-เรค-คิ-เอ (Stress คำว่า “เรค”) คำพหูพจน์ หูหลายข้าง




เมนูนี้เป็น Primo หรือ อาหารคอร์สแรก
สูตรจากเมือง Puglia อยู่ทางใต้ของอิตาลี
เป็นจานที่ทำง่าย ไม่ยุ่งยาก และเป็นที่รู้จักกันดีในประเทศอิตาลี

วันหน้าจะพาสูตรอาหารจากเมืองต่างๆ มาให้ชมกันอีกนะคะ




ปล. พี่ๆ น้องๆ สามารถรับข่าวสารอัพเดททาง Facebook
โดยเข้าไปที่เพจของ Diamondsky Blog ค่ะ

Diamondsky Blog

FB Page




ขอบคุณที่แวะมาทักทาย แล้วเจอกันใหม่บล็อกหน้าค่ะ

เดินเที่ยวดูบรรยาศ Milan Fashion Week เดือนกันยายน 2011 เมืองมิลาน ภาค 3


ภาษาอิตาเลี่ยนวันละคำ วันนี้ขอเสนอคำว่า Tacco
อ่านว่า ทัค-โค (Stress คำว่า “ทัค”)
ภาษาไทยแปลว่า ส้นเท้า ส้นรองเท้า
ภาษาอังกฤษตรงกับคำว่า heel
Taccoทัค-โค (Stress คำว่า “ทัค”) คำเอกพจน์ ส้นรองเท้าหนึ่งข้าง
Tacchi ทัค-คิ (Stress คำว่า “ทัค”) คำพหูพจน์ ส้นรองเท้าหลายข้าง


*Note*
จำคำศัพท์ที่เคยเสนอไปแล้วได้มั้ยคะ?
Scarpe แปลว่า รองเท้า (คำพหูพจน์)


แถมศัพท์ให้อีกคำนึงค่ะ
Le scarpe con tacco alto แปลว่า รองเท้าส้นสูง
Scarpe = รองเท้า
Con = กับ
Tacco Alto = ส้นสูง

Smiley Smiley Smiley Smiley Smiley



สวัสดีพี่ๆ น้องๆ และท่านผู้อ่านที่น่ารักทุกท่าน
ขอนำงานแฟชั่นวีค Part 3 มาฝาก
(คงเป็นตอนสุดท้ายแล้วนะคะ เพราะงานใกล้จะจบลงแล้ว)


เอิงได้นำภาพมาฝากกันก่อนหน้านี้
หากใครอยากชม คลิกเข้าไปดูได้ในลิงค์ค่ะ
Click @ Milan Fashion Week ภาค 1

Click @ Milan Fashion Week ภาค 2




ภาพชุดนี้ (นักข่าว)เอิงไปตามเก็บกันสดๆ ร้อนๆ
วันจันทร์ที่ 26 กันยายน 2554
เวลาประมาณ 13.30 น.
ณ บริเวณ Arco della Pace
ซึ่งอยู่ใกล้สวนสาธารณะใหญ่ ชื่อ Parco Sempione
งานนี้เจอสาวๆ เยอะมากค่ะ (หนุ่มก็เจอ แต่หนุ่มไม่แท้อีกแล้ว อรึ๋ยๆ)

ไม่พูดพล่ามทำเพลง
ไปดู “รวมพลคนหน้าตาดีกันต่อ”
ขอใช้มุขเดิมนะคะ ใครมาดูบล็อกนี้ ขอให้หน้าตาดีทุกคน 555+




บรรยากาศหน้าประตูชัย Arco della Pace
(26 ก.ย.) คนแห่กันมาเยอะพอสมควร เตรียมรอเข้าดูแฟชั่นโชว์



















สาวสูงยาวเข่าดีคนนี้หน้าคุ้นมาก
เห็นคนไปถ่ายรูปกันเยอะ เอิงเลยไปถ่ายมั่ง (เอาด้วยๆๆๆ)
ถามคนแถวนั้นเค้าบอกว่า (น่าจะ) ชื่อ Whitney Port
ใครหว่า... ม่ายรู้จัก มากูกเกิ้ลดู เธอเป็นดารา Reality Show ในสหรัฐฯ
(อยู่อิตาลีไม่ค่อยได้ดูรายการโชว์พวกนี้เท่าไหร่... ตกข่าวตลอด 555+)

















สามสาวโพสท่ากัน น่ารักดี ขอถ่ายมาให้ดูนิดนึง


















สองสาวสวยนี้ถ้าจำไม่ผิด
เธอเป็นฝ่ายบรรณาธิการของนิตยสารแฟชั่นในอิตาลี
(ดูสวยยังกะนางแบบเลยน่ะ)



















สองสาวนี้ เป็นนางแบบที่ได้รับเชิญมางาน
(ไม่ใช่คนอิตาเลี่ยนนะคะ ไม่รู้เหมือนกันว่าชาติอะไร)


















คนนี้เป็นนางแบบ หน้ายังดูเด็กๆ อยู่เลย
คาดว่าอายุคงไม่เกินยี่สิบขวบ ชอบรองเท้าเธอค่ะ ขอเอารูปมาให้ชมด้วย

















นายแบบคนนี้ เค้าโพสให้เอิงถ่ายรูปด้วยล่ะ อิอิ
ตอนแรกเดินฉับๆ อย่างเดียว เอิงก็เลยตะโกนไป
“May I take a photo of you, please?”
พี่แกหยุด โพสท่าให้ถ่ายรูป อิอิ น่ารักนะค้า (แต่อาจไม่ใช่ชายแท้อ่า...)

















แม่นางคนนี้เกินคำบรรยาย
เหมือนสาวห้าพันปี (มัมมี่โดนขุดมาจากอียิปต์)
คนรุมถ่ายรูปกันเยอะมากกกกส์ ...เอิงดูเธอแล้วต้องเกาหัวแกรกๆ
“สวยตรงไหน (ฟระ)”
บางครั้งแฟชั่นในมิลานก็เป็นเรื่องเข้าใจยาก
ไม่เก็ตค่ะไม่เก็ต ทำไมคนถึงบอกว่าเธอดูดี สุดยอด (หา?)
คาดว่าอายุจริงอาจเกินหกสิบปี อรึ๋ยๆๆๆ

















สองคนนี้เป็น Press นักข่าวจากนิตยสารแฟชั่น
นักข่าวประเทศนี้ดูดีจังเลย (วุ้ย)

















โปรดสังเกต สาวคนนึงใส่รองเท้ากีฬา Nike มางาน
จ๊าบมั่กๆๆๆ เธอไม่แคร์สื่อ ชั้นขอเดินสบายไว้ก่อน (สะใจจริงๆ)
ดูสิคะ ช่างภาพรุมกันถ่ายรูปรองเท้าใหญ่เลยอ่ะ



















รองเท้าส้นสูงของสาวคนนึง
(แอบเห็นนะคะ เท้าหล่อนติดพลาสเตอร์ยา เจ็บเท้าใช่มั้ยล่ะ อิอิ)

















สองนางนี้ก็มาจากนิตยสารแฟชั่น
นักข่าว นักเขียน แต่งตัวเก๋ไก๋ เข้ากับงานแฟชั่นวีค (เจงๆๆ)

















และแล้ว รปภ. อิตาเลี่ยนก็มาประกาศศักดาอีกครั้ง
(เตรียมผ้าซับน้ำหมาก รอบ 2 ฮี่ๆๆๆ)
เอิงยืนยัน นอนยัน ว่า เค้าต้องมีการคัดเลือกหน้าตาด้วย
ขอฟันเฟิร์มว่า ยาม เอ๊ยยยย รปภ. ต้องมาดแมน ดูดี
ไม่งั้นอดมาเป็นหน่อยรักษาความปลอดภัยให้งานมิลานแฟชั่นวีค
(คือ ผู้ที่ใส่ชุดดำทั้งชุด สูทรดำ เสื้อดำ ไทด์ดำ ฯลฯ)





















ยังไม่หมดค่ะ ฝ่าย press ผู้สื่อข่าว ทีมงาน ก็ต้องหน้าตาดี อิอิ

















สุดท้าย ใครว่าผู้ชายมีกระเป๋าถือ Clutch ไม่ได้
ไม่จริงๆๆๆ ผู้ชายก็มีได้นะฮ้า
กระเป๋าคุณเธอสีเขียว ยังกะหนังจระเข้แน่ะ!!!











*Note*
เอนทรี่นี้เน้นบันเทิงอย่างเดียว เพื่อความสนุกสนานของผู้อ่าน
สาระไม่ค่อยมี (ไม่ว่ากันนะคะ)
คงเป็นตอนสุดท้ายแล้วสำหรับงาน Milan Fashion Week ปีนี้
งานนี้จะมีอีกครั้งในปีหน้า ถ้ามีโอกาสจะไปติดตามถ่ายภาพมาให้ชมค่ะ








ปล. พี่ๆ น้องๆ สามารถรับข่าวสารอัพเดททาง Facebook
โดยเข้าไปที่เพจของ Diamondsky Blog ค่ะ

Diamondsky Blog

FB Page




ขอบคุณที่แวะมาทักทาย แล้วเจอกันใหม่บล็อกหน้าค่ะ